Traducción de nombres de comercio con IA
¿Cadenas de comercio en cirílico, griego o árabe en tus extractos bancarios? El LLM en el dispositivo las translitéra y traduce a un texto en el que tu búsqueda pueda confiar.
Por qué los extractos de viajes rompen la búsqueda de gastos
¿Los extractos de viajes llenos de «АТБ» o «Καρρέ»? El pipeline de traducción los normaliza y añade palabras clave de búsqueda en inglés.
Las cadenas originales se conservan para la coincidencia de recibos; la forma traducida es lo que tus búsquedas utilizan. Multi-alfabeto: cirílico, griego, árabe y más.
Lo que obtienes
Cirílico, griego, árabe, CJK y más: cualquier alfabeto no latino que el LLM en el dispositivo entienda
Cadena de comercio original conservada para coincidencia de recibos y auditoría
Forma traducida indexada por embeddings: la búsqueda semántica coincide con lo que recuerdes
En el dispositivo: ninguna cadena de comercio sale de tu teléfono
Anulación manual por comercio si el LLM se equivoca
Cómo funciona
El título de cada nueva transacción pasa por una cola de traducción. El LLM propone (nombreTraducido, palabrasClave); ambos se guardan junto a la cadena original.
Preguntas Frecuentes
¿Qué alfabetos son compatibles?
¿Se conservan las cadenas originales de comercio?
¿Qué ocurre si el LLM traduce mal?
¿Esto se ejecuta en cada transacción?
Funciones relacionadas
Leer más en el blog
¿Listo para probar Budgie?
Únete a la lista de espera: sé el primero en probar el rastreador de gastos offline-first.